Tag: olvasmány

  • Aktion gegen Mobbing

    Aktion gegen Mobbing

     

    Aktion gegen Mobbing

    Mobbing verletzt und zerstört. Dass ständige Beleidigungen für uns Menschen schädlich sind, ist bekannt. Doch wie sieht es mit Pflanzen? Haben die auch Gefühle?

    Viele Menschen sprechen mit Pflanzen, weil sie denken, dass sie es verstehen und besser wachsen und gedeihen. Aber stimmt das überhaupt? Diese alte Frage wollte Ikea ein für alle Mal beantworten – und hat dafür ein spannendes Experiment aufgebaut.

    Sie nahmen für ihren Versuch zwei gleiche Pflanzen aus ihrem Sortiment und stellten sie nebeneinander in Schulen in den Vereinigten Arabischen Emiraten auf. Beide bekamen während des Tests gleich viel Wasser, Dünger und Sonne. Es gab nur einen entscheidenden Unterschied: Neben beiden Pflanzen wurden Lautsprecher aufgestellt – aus dem einen kamen ermunternde Worte wie “Du bist schön”, aus dem Anderen kamen Beleidigungen wie “Du bist nutzlos.”

    Die Schüler durften sich auch an dem Experiment beteiligen und selber Beleidigungen oder Komplimente aufnehmen, die den Bäumchen vorgespielt wurden.

    Nach 30 Tagen wurden beide Pflanzen untersucht. Das Ergebnis war wirklich erstaunlich! Die gelobte Pflanze wurde größer und war kerngesund. Aber bei der beleidigten Pflanze wurden die Blätter verfärbt und hängend.

    Ikea wollte mit diesem Experiment belegen, wie sehr uns negative Kommentare schaden und wie sehr wir darunter leiden. Also Mobbing tut weh! Und wenn das für Pflanzen gilt, dann für Menschen erst recht!

    Fragen:

    – Was ist Mobbing?

    – Wie und wo wurde dieser Test durchgeführt?

    – Was wollte Ikea mit dem Experiment bezwecken?

    – Was denkst du, haben die Pflanzen Gefühle?

    Kapcsolódó anyagok:

    Szituációk: DícséretÖröm, Veszekedés

    Szótanuló: VirágokFák

     

    Forrás:

    https://www.rtl-hessen.de/beitrag/ikea-pflanze-wird-30-tage-lang-beleidigt

     

  • Apák napja Németországban

    Apák napja Németországban

     

    Der Vatertag im deutschsprachigen Raum

    Der Vatertag, auch Herren- oder Männertag genannt, wird im deutschsprachigen Raum seit mehr als 100 Jahren gefeiert. Je nach Land und Region wird er an unterschiedlichen Tagen gefeiert.

     

    In Österreich

    Der Vatertag wurde in Österreich erstmals 1955 gefeiert und wird immer stärker wahrgenommen.

    In Österreich versteht man unter dem Vatertag den zweiten Sonntag im Juni (ähnlich dem Muttertag im Mai), der analog zum Muttertag einen Anlass zum Kauf von Blumen und kleinen Geschenken bieten soll.

    Der Begründer des Vatertags in Österreich ist der Wiener Helmut Herz. Er hatte damals eine gute Idee, den Vatertag als Familienfest nach Österreich zu holen. Sein Ziel war, Väter und ihre Kinder zusammenzubringen. Der Vatertag wird heute in Österreich als Familientag gefeiert, aber um den Vatertag haben sich keine großen Bräuche entwickelt. Man trifft sich mit der Familie, isst gemeinsam und verbringt Zeit zusammen.

    In anderen Ländern wird der Vatertag nicht als Familientag verbracht, sondern als Männertag gefeiert, an dem die Männer ausgehen.

     

    In Deutschland

    Am 40. Tag nach Ostern, dem Feiertag Christi Himmelfahrt, wird in Deutschland der Vatertag begangen. (2018 wurde der Vatertag im Deutschland am 10. Mai gefeiert.)

    Viele Männer treffen sich in Deutschland zu einer Wanderung, zu einer gemeinsamen Ausfahrt oder zu einer Fahrradtour, wobei oftmals viel Alkohol konsumiert wird. Frauen und Kinder müssen zu Hause bleiben. Bei Vatertagswanderungen werden häufig Bollerwagen oder Schubkarren mitgeführt, um die Getränke besser transportieren zu können. Für die Ausfahrten werden Fahrräder, geschmückte Kutschen oder ältere Traktoren mit Anhänger genutzt.

     

    In der Schweiz

    In der Schweiz wird der Vatertag traditionell nicht gefeiert. 2007 wurde dieser Fest- und Aktionstag inoffiziell auch in der Schweiz eingeführt. Der Schweizer Vätertag wird landesweit  seit 2009 jeweils am ersten Sonntag im Juni gefeiert. Im Unterschied zu Vatertagen in anderen Ländern besteht der Vätertag in der Schweiz in erster Linie in einem Väter-Kinder-Aktionstag.

     

     

    FELADAT

     

    A szöveg alapján válaszolj az alábbi igaz-hamis kérdésekre!

     

    1. Ausztriában június első vasárnapján ünneplik az Apák napját.  Igaz   Hamis

    2. Svájcban az Apák napja nem hivatalos ünnep. Igaz   Hamis

    3. Ausztriában az Apák napját családi eseményként ünneplik, összejön a család és együtt esznek-isznak. Igaz   Hamis

    4. Németországban Krisztus mennybemenetelét követő 40. nap ünneplik az Apák napját.  Igaz   Hamis

    5. A német édesapák ezen a napon gyakran az anyukákkal és a gyerekekkel együtt kirándulni mennek, ahová különféle feldíszített biciklikkel, traktorokkal vagy kocsikkal vonulnak ki. Igaz   Hamis

    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .

    Mindjárt jön a megoldás 🙂

    Megoldás

     

    1H, 2I, 3I, 4H, 5H

     

     

    Forrás:

    Wikipedia

    http://www.dw.com/de/vatertag-in-deutschland/g-16797822

    https://www.feiertage-oesterreich.at/festtage/vatertag/

  • Anyák napja Németországban

    Anyák napja Németországban

    Tudtad, hogy nem mindenhol ugyanakkor ünneplik az anyák napját? Például Németországban sem akkor van, mint nálunk.

    Az alábbi német anyagból sok mindent megtudhatsz az anyák napjáról!

    Muttertag in Deutschland 

    Der Muttertag ist ein Feiertag zu Ehren der Mütter. Je nach Land fällt dieser Feiertag auf verschiedene Daten. In Deutschland, Österreich und vielen anderen Ländern wird er am zweiten Sonntag im Mai begangen. 

    Bereits die alten Römer und Griechen widmeten den Müttern ihrer Götter Feiern und Feste.

    Den Muttertag gibt es immerhin seit 1907. In diesem Jahr wurde er in den USA sozusagen öffentlich ausgerufen. Die Tochter eines amerikanischen Methodistenpredigers, Ann Jarvis, hatte die Idee, zunächst ihre eigene, aber dann schließlich alle Mütter mit einem besonderen Tag zu ehren.

    So kam es, dass 1907, am zweiten Sonntag im Mai der Muttertag zum ersten Mal gefeiert wurde. Das war nämlich der zweite Todestag von Ann Jarvis’ Mutter.

    Nach Deutschland gelangte der Muttertag tatsächlich durch den Verband Deutscher Blumengeschäftsinhaber. In Deutschland wurde der Muttertag zum ersten Mal im Jahr 1923 begangen.

    Als „Gedenk- und Ehrentag der deutschen Mütter“ wurde der Muttertag 1933 von den Nationalsozialisten zum öffentlichen Feiertag erklärt, die zudem Mütterweihen und das Mutterkreuz einführten. In der Bundesrepublik wurde der Muttertag beibehalten, aber er ist ein nicht-gesetzlicher Feiertag. 

    Einmal im Jahr stehen die Mütter im Mittelpunkt. Am Muttertag überraschen und verwöhnen die Kinder ihre Mütter. Die Kinder schenken Blumen, Grußkarten oder kleine selbstgemachten Geschenke. Manchmal helfen auch die Papas beim Basteln ein bisschen mit.

    Viele Kinder tragen zum Muttertag schöne Gedichte oder Lieder als Dank vor. Einige Schulklassen veranstalten ein Fest-Programm und laden die Mütter dazu ein. Auch in den Kindergärten wird viel gebastelt und gemalt.

    An diesem Tag sollen den Müttern möglichst alle Aufgaben im Haushalt abgenommen werden. Viele Kinder übernehmen das Saubermachen, Wäschewaschen und Einkaufen.

     

    Aufgabe

    Was ist die richtige Antwort? / Mi a helyes válasz?

     

    1. Die Muttertagsidee stammt aus …

    a. Großbritannien.

    b. Skandinavien.

    c. den USA.

     

    2. Der „Tag der deutschen Mütter”wurde ausgerufen …

    a. in der Weimarer Republik.

    b. in der Bundesrepublik.

    c. in der Nazi-Zeit.

     

    3. Zum Muttertag werden von den Kindern …

    a. Torten gebacken.

    b. Blumen, Karten und kleine Geschenke geschenkt.

    c. keine Haushaltsarbeiten gemacht.

     

     

     

     

     

     

    Lösung

    1c, 2c, 3b

     

     

     

    Forrás:

    Wikipedia

    Ferienwiki

     

  • Szeszélyes április

    Szeszélyes április

    Te sem tudod, mit vegyél fel ebben a szeszélyes áprilisi időjárásban? Erről szól az alábbi német vers is.
    Olvasd el és fordítsd le! Kezdő nyelvtanulóknak is jó gyakorlás! (Segítségként a vers után megtalálod néhány szó magyar jelentését.)

    Gerold Christmann
    Aprilwetter

    Heut muss ich dringend aus dem Haus.
    Mal sehn: Wie sieht das Wetter aus?
    Die Sonne scheint? Wie wunderbar!
    Da geh ich hemdsärmelig, ganz klar.

    Kaum bin ich eine Ecke weiter,
    schon ist es draußen nicht mehr heiter.
    Ich friere; denn die Sonn´ verschwand
    grad hinter einer Wolkenwand.

    Ich muss geschwind nach Hause flieh´n
    um mir was Wärm´res anzuzieh´n.
    Mit Wollpullover, Mütze, Schal
    versuch´ ich mein Glück zum zweiten Mal.

    Der Wind bläst voll mir ins Gesicht,
    ich hüll´ mich ein, das stört mich nicht.
    Doch plötzlich zieht ein Wetter auf,
    Ich renn´ zurück im Dauerlauf.

    Es gießt wie aus dem Regenfass –
    bis auf die Haut bin ich pitschnass.
    Da hol´ ich rasch, sonst werd´ ich krank,
    trockene Sachen aus dem Schrank.

    Das soll mir nicht nochmal passier´n!
    Ich nehme meinen Regenschirm
    und steck´ die Handschuhe bereit,
    falls es am Ende gar noch schneit.

    So ausstaffiert mit Schirm und Schal
    geh´ ich jetzt los zum dritten Mal.
    Inzwischen aber trieb der Wind
    die ganzen Wolken weg geschwind.

    Die Sonne sieht man wieder lachen.
    Und ich steh´ da in Wintersachen:
    mit Pulli, Jacke, Mantel, Mütze,
    mit Regenschirm und Schal – und schwitze!

    Man kann doch anzieh´n was man will,
    stets ist verkehrt es im April.

     

    SZAVAK:

    hemdsärmelig – ingujjas
    heiter – derült, világos
    geschwind – gyors, sebes
    sich einhüllen – betakarózni, beburkolózni
    im Dauerlauf – távfutásban, itt inkább: futólépésben
    pitschnass – csuromvizes
    rasch – gyors, hirtelen
    wegtreiben – elűzni
    verkehrt – bolond, hóbortos

    A témához további segítséget találsz a szótanuló fejezeteink között:

    Öltözködés
    Időjárás 1. rész
    Időjárás 2. rész

     

    Szép napot! 🙂

    Anikó

  • Gárdonyi és a német nyelv

    Gárdonyi és a német nyelv

     

    Imádok olvasni és nagyon szeretem Gárdonyi Géza regényeit, egyik nagy kedvencem tőle Ida regénye! De most mégis a Te, Berkenye! című kisregényéből osztanék meg Veled néhány gondolatot. 

    A regény egyik szereplője, Fülöp, élete nagy munkájaként 3 kötetes könyvet ír a német nyelvről. Úgy gondolom, ha egy kicsit is beszélsz németül, egyet fogsz érteni Fülöpnek a német nyelvről alkotott véleményével. 🙂

     

    „A magyar nyelv rövidsége, s a német hosszadalmassága

     

    Fanyalogni: eine sauere Miene machen. (Négy szó!)

    Laposfarú: wer einen magern Hintern hat. (Öt szó!) …

    Tehetem: ich kann es machen. (Négy szó!)

    Indulni: sich in Bewegung setzen.

    Hallottam: Ich habe es gehört. (Ebben a szóban: hallottam, benne van mind a négy német szó. De hogy a magyar valamennyi kultúrnyelvnek fölötte áll, íme rá példának az Archimedes kiáltása: Heüréka! Ezt a német így fordítja a magas nyelvére: Ich habe es gefunden! Négy szó! Az angol így fordítja: I have found it! Négy szó! A francia: Je l’ai trouvée! Négy szó! Az olasz: L’ho trováto! Három szó! S a magyar, diadalmas rövidséggel: Megvan!)”…

    A német nyelv szegénysége

     

    Nagyra van a német, hogy a tüzelőfa és az élőfa megkülönböztetésére van Holz és Baum szava… Hát nekünk ez a Holz és Baum különbség nem is szükséges. Mink, ha élőfáról beszélünk, azt is hozzámondjuk, hogy micsoda fa. Ha pedig nem élőfáról van szó, elég a fa is. Tudjuk, hogy tűzrevaló. De hogy ez éppen nem a szegénységünk bizonyítéka, íme, vetek a németek felé ezer olyan különböztető szót, amire nekik nincsen csak egy-egy szavuk.

    Alszik, hál.

    Csúf, rút…

    Dalol, énekel…

    Nyír, vág, metsz, szab, szel, szeletel. (A német csak egy nyomorult szóval schneidol!)

    A német nyelv oktondisága 

     

    A német nagybetűvel ír minden nevet. Tehát mondatban a kőmíves, szabó, bokor, bogár, réz stb. lehet embernév is, más név is. Eléje kell neki tenni egy másik szót, hogy megjelölje, de néha még azzal is homályos.

    A német, mikor mulat, nem mulat, hanem alóltartja magát: unterhalten

    A német nem tudja megkülönböztetni a fölkel és föláll fogalmakat. Neki mind a kettő aufstehen.

    A német nem tud járni, ő csak menni (gehen) tud. Hát még járkálni hogy tudna szegény!

    Hányféleképpen fejezi ki a német a menést, járást? Hányféleképpen fejezi ki a német a nevetést? Egyetlen egy nyomorult szava van rá, s ha csak mosolygást akar mondani, azt az egy lachen szót kénytelen arra is alkalmazni lächeln kicsinyítéssel. Tehát mosolygás neki: nevetéske. Nekünk harminc szavunk is van a nevetésre.

    A magyar azt mondja: Nyolcvanegy.

    A német azt mondja: Egy és (csuklik) aztán hozzáteszi: és nyolcvan. (Ein und achtzig)

    Tehát a német észjárás szerint az egy fontosabb, mint a nyolcvan….”

     

    Hát nem gyönyörű a német nyelv? 🙂

     

    Anikó

  • Weihnachten in Italien

    Weihnachten in Italien

    Weihnachten in Italien

    Olaszországi karácsonyi szokás - boszorkányBei den Italienern wird gleich viermal Weihnachten gefeiert:
    Die weihnachtlichen Festtage beginnen mit dem 6. Dezember – dem Tag des San Nicola (Nikolaus). Eine Woche später – am 13. Dezember steht Santa Lucia im italienischen Kalender, wo die Armen beschenkt werden.
    Das eigentliche Weihnachtsfest steht am 25. Dezember an, wo das Jesus-Kind in ganz Italien ausgiebig gefeiert wird. Die Bescherung findet bereits am frühen Morgen statt. Die Kinder finden ihre Geschenke entweder vor der Schlafzimmertür oder unter dem Weihnachtsbaum.
    Am 06. Januar kommt die gute Zauberin/Hexe La Befana zur Bescherung zu den Kindern. Sie saust nachts durch die Schornsteine und lässt für die artigen Kinder Geschenke in Schuhen oder Strümpfen zurück. Die bösen Kinder finden allerdings Kohlestückchen in ihren Schuhen.

    die Hexe – boszorkány
    sausen – zúg, süvölt, száguld, rohan

     

    Forrás: http://www.weihnachtsmarkt.net/Weihnachtsbraeuche/Weltweit.html

  • Weihnachten in Polen

    Weihnachten in Polen

    Weihnachten in Polen

    In Polen ist die vorweihnachtliche Fastenzeit im Advent noch allgegenwärtig. – Mit dem ersten Advent beginnt das Fasten, das erst am Heiligen Abend endet. Am Heiligen Abend gibt es dann im Kreise der Familie ein großes Festmahl zu Weihnachten. Dann ist in Polen auch die Zeit des Geschenktauschens. Das polnische Weihnachtsessen besteht traditionell meist aus einer Suppe als Vorspeise und einem Fischgericht als Hauptgericht. Beim Eindecken des Tisches wird ein Gedeck mehr als benötigt auf den Tisch gestellt. Dieses Gedeck ist für unerwarteten Besuch reserviert und symbolisiert die Gastfreundschaft.

    Vor dem Essen ist es Brauch, im Schein einer Kerze gemeinsam aus dem Weihnachtsevangelium zu lesen und zu beten. Danach folgt traditionell das Brechen und Teilen der Weihnachtsoblaten. Bei jedem Gedeck liegt eine Oblate (Oplatek). Bevor alle anfangen zu essen, geht jeder mit seiner Oblate zu jedem anderen Familienmitglied, gibt ein Stück seiner Oblate ab und bricht sich ein Stück von der des Gegenüber. Dabei wünscht man sich gegenseitig viel Glück für das nächste Jahr. Anschließend wird gegessen, wobei die Kinder am Tisch hoffen, dass sie unter ihrem Teller eine Münze finden. Die Geschenke werden nach dem weihnachtlichen Mahl ausgepackt. Danach besuchen die polnischen Familienmitglieder gemeinsam die Mitternachtsmesse.

    das Gedeck – teríték
    die Oblate – ostya

     

    Forrás: http://www.weihnachtsmarkt.net/Weihnachtsbraeuche/Weltweit.html

  • Weihnachten in England

    Weihnachten in England

    FagyöngyWeihnachten in England

    Traditionell gibt es am 1. Weihnachtstag ein Festmahl mit Truthahn in England, der entweder mit Backpflaumen und Äpfeln oder Hackmasse und Brot gefüllt wird. Neben dem Truthahn gehören auch der typisch englische, flambierte Plumpudding und Eierpunsch zum Weihnachtsessen dazu. Während des Weihnachtsessens tragen die Engländer häufig Papp-Hüte und zünden Knallfrösche.

    In England bringt der Weihnachtsmann, der meist als Father Christmas bezeichnet wird, die Geschenke in der Nacht vom 24. auf den 25. Dezember. Der englischen Legende nach ist der Weihnachtsmann mit seinem Rentierschlitten unterwegs, er rutscht durch die Kamine der Häuser und hinterlässt Geschenke in den meist am Kaminsims aufgehängten Strümpfen. Das Auspacken der Weihnachtsgeschenke findet in England am Morgen des 25. Dezembers statt.

    Traditionell sitzt die Familie am 25. Dezember gegen 15:00 Uhr vor dem Fernseher, um sich gemeinsam die jedes Jahr stattfindende Weihnachtsansprache der Queen anzuschauen und anzuhören. Der 26. Dezember wird als Boxing Day bezeichnet. An diesem Tag werden traditionell Bekannte und Freunde besucht.

    Zu den weiteren englischen Weihnachtsbräuchen gehört beispielsweise das Küssen unter dem Mistelzweig. Misteln stehen als Zeichen von Frieden und Versöhnung. Mistelzweige werden häufig über Türen aufgehängt. Wenn zwei Menschen sich dort begegnen, dürfen sie sich küssen. Das Weihnachtssingen der Kinder ist ebenfalls noch weit verbreitet in England. Die Kinder ziehen von Haus zu Haus und singen alte Weihnachtslieder. Auch die Weihnachtspost spielt in England eine sehr große Rolle. Jahr für Jahr werden mehr als eine Billion Weihnachtskarten verschickt. Die erhaltenen Weihnachtskarten werden zu Weihnachten an langen Schnüren im Zimmer aufgehängt oder auf dem Kaminssims aufgestellt.

    der Papp-Hut – papírkalap
    der Knallfrosch – egymás után többször robbanó, ide-oda ugráló tűzijáték
    der/das Kaminsims – kandallópárkány

     

     

    Forrás: http://www.weihnachtsmarkt.net/Weihnachtsbraeuche/Weltweit.html

     

  • Weihnachten in Schweden

    Weihnachten in Schweden

     

    Weihnachten in Schweden

    karácsonyi dísz Svédországban

     In Schweden beginnen die weihnachtlichen Feierlichkeiten wie in Deutschland am 24. Dezember, aber

    in Schweden werden die Geschenke nicht vom Weihnachtsmann oder vom Christkind, sondern vom Julbock gebracht. Der Julbock wurde/wird aus Stroh gefertigt, mit Band umflochten und auch im Feuer zu Weihnachten verbrannt. Der Julbock gehört in Schweden als das Weihnachtstier zum Fest. Er wird oft in Lebensgröße angefertigt und auf dem Rücken mit reichen Gaben bepackt. Damit wird vermutlich der Ziegenbock des Gottes Thor dargestellt. In Skandinavien hat sich eine weihnachtliche Tradition zur Geschenkübergabe verbreitet, es heißt Julklapp. Nach Sitte des Julklapp klopft der Schenkende sehr stark an die Tür und danach wirft er sein Weihnachtsgeschenk einfach ins Zimmer. Teilweise verbirgt der Schenkende seine Hand in einem Handschuh aus Silberpapier, damit keiner erkennen kann, zu wem die Hand tatsächlich gehört. Noch bis heute ist es üblich, dass die Geschenke außergewöhnlich oder witzig verpackt und namenlose Gedichte beigelegt werden. Der Spaßfaktor entsteht dabei durch das Ratespiel: Von welcher Person stammt das Geschenk?!

     

    Julbock – szalmából font bak(kecske)

    das Stroh – szalma

    der Wichteln – törpe, kobold

     

    Forrás: http://www.weihnachtsmarkt.net/Weihnachtsbraeuche/Weltweit.html

     

  • Weihnachten in den Niederlanden

    Weihnachten in den Niederlanden

    In Holland wird Weihnachten kaum gefeiert, im Mittelpunkt der niederländischen Weihnachtsfeierlichkeiten steht der Nikolaustag. Der Nikolaus heißt in den Niederlanden Sinterklaas und er ist gleichzeitig Schutzpatron der Seefahrer. Der Legende nach kommt Sinterklaas bereits Ende November mit dem Schiff aus Spanien. Jedes Jahr erwarten viele Menschen und auch die Königin im Hafen die Ankunft von Sinterklaas. Er ist traditionell mit rotem Bischofsmantel, Bischofsmütze und weißen Handschuhen bekleidet. Auf einem Schimmel reitet Sinterklaas an Land und wird von läutenden Glocken und der jubelnden Menschenmenge empfangen.

    Am Abend von 5. Dezember stellen die Kinder ihre Schuhe auf und legen ihre Wunschzettel hinein. Daneben wird Wasser, Heu oder eine Mohrrübe für das Pferd von Sinterklaas bereitgestellt. Sinterklaas füllt die Schuhe und die Stiefel der Kinder mit Süßigkeiten und Geschenken. Außerdem ist jedem Geschenk ein Gedicht beigefügt, das von Sinterklaas „persönlich“ unterschrieben ist.

    der Schutzpatron – védőszent

    der Schimmel – fehér szőrű ló (a szó másik jelentése: penész)

    das Heu – széna

     

    forrás: https://de.wikipedia.org/wiki/Weihnachten_weltweit